请首次看我的翻译的各位务必先看完下面这几段需知&置顶动态。

原歌词著作权属于原著作权人,本文翻译仅供学习交流,喜欢请购买正版支持官方


【资料图】

翻译内容专栏视频不得擅自进行任何形式的二次利用,有需要请告知,经同意后请注明出处名字,或者附上链接

请勿上传到外网

“较准确”:信达雅基本直译。绝大部分的意思都是比较准确的,基本每个词仔细查后、我个人的理解上、参考了一些相关翻的。原歌词按照BK(*官方歌词小册子)。

希望各位能尽量参考这边的翻译。

“[]”中为前一个词的读音,“ー”和“ー”中为写作XX读作XX。

欢迎指正/讨论翻译相关/任何必要补充/建议。

其他歌词翻译详见视频/此专栏文集。

烈枪·Gungnir烈槍・ガングニール

作词·作曲:上松范康 (Elements Garden)

编曲:Evan Call (Elements Garden)

(Kort el fes Gungnir)

(Kort el fes Gungnir)

宿于这胸中的 信念之火この胸に宿った 信念の火は

谁都无法灭掉的 永劫的blaze誰も消す事は出来やしない 永劫のブレイズ

即使现在此身烧尽いま例えこの身を焼き尽くそうと

为了所信之道的话 就算化为天也无所谓信ず我が道の為なら 天になってもいい

黑暗中困惑之夜 就将歌点起来吧闇に惑う夜には 歌を灯そうか

圣光的serenade 力量啊宿于我吧聖光のセレナーデ 力よ宿れ

绝对不可退让的 梦想在吼叫啊絶対に譲れない 夢が吠え叫ぶよ

为了正义贯彻邪恶吧正義の為に悪を貫け

泪什么的才不需要 无双的一击啊涙などいらない 無双の一振りよ

现在拿出了觉悟的话 就与骄傲契约吧覚悟を今構えたら 誇りと契れ

此声是为谁 而响彻?誰[た]が為にこの声 鳴り渡るのか?

此诗[ー歌ー]又是为谁 而在才好?そして誰[た]が為にこの詩[ーうたー]は 在ればいいか?

决定了不再失去任何事物…もう何も失うものかと決めた…

重合心意的奇迹啊 将命运[ー宿命ー]驱散吧想いを重ねた奇跡よ 運命[ーさだめー]を蹴散らせ

搏动着的生命们 在那战斗着的背后鼓動打つ命達 戦うその背に

保持着 独奏[ーcadenzaー] 束起爱吧独奏[ーカデンツァー]の あるがまま 束ねよ愛を

有绝对不能输 的战斗啊絶対に負けられない 戦いがあるのだ

世界啊咏[ー歌唱ー]吧… 讴[ー歌唱ー]明日吧世界よ詠[ーうたー]え… 明日を謳[ーうたー]え

终将知晓的未来 千年后也不会变やがて知る未来は 千年後も変わらず

向黎明之光的天空 愿大家幸福夜明けのヒカリの空へ 皆に幸あれ

终于意识到了 终于明白了やっと気づいたんだ やっとわかったんだ

歌唱生的证明 献出此身生[ーせいー]ある証[あかし]を唄う この身捧げて

绝对不可退让的 梦想在吼叫啊絶対に譲れない 夢が吠え叫ぶよ

为了正义贯彻邪恶吧正義の為に悪を貫け

记入传说吧 从一瞬直到永久伝説に記そう 一瞬から永久[ーとわー]まで

觉悟与笑容一同 保持内心覚悟は笑顔と共に 心のままに

与骄傲契约吧誇りと契れ

* セレナーデ(serenade/小夜曲) 中有“セレナ”(赛莲娜/serena)

*此响彻非“响彻”

同样非常建议与翼、奏、响的对比着

不得不说这首的歌词 真的太神了…… 总之整首全部都

好喜欢颤音的地方啊啊啊啊啊啊 还有“あれ”的地方好温柔啊啊啊啊啊啊啊啊啊 

最后,感谢阅读!

喜欢的话如果能点个赞/评论来支持我的话我会很高兴的。也请务必分享出去~

欢迎收藏 关注~ 之后也会做少歌和战姬相关的,请多关照。

更新计划等详见置顶动态,更新进度详见公告。

欢迎来看我的其他专栏和视频(以下很推荐):战姬:

战姬Live2022 尊死了的翼玛(水树奈奈&日笠阳子)mc翻译(包括防人冷笑话) (BV1Ks4y1Y7Rh)

日笠阳子 战姬Live2022 blog翻译(建议看完mc看眼这篇及以下2篇) (CV19967958)

(文章后有live repo)水树奈奈 战姬Live2022 blog翻译:超越言语的内心的绝唱!! (CV19945164)

日笠阳子 (水树奈奈的)Hero Live(以风鸣翼为主题) blog翻译 (看完战姬live2022她俩的mc再看这里(虽然我不知道具体说了什么) 我真的……) (CV21369330)

全网较准确歌词翻译(详见视频合集&此专栏文集)

无印OST翻译(双语)&整理 (CV22183224)

你姬还能续!!!(真的续上了)10周年主要Staff&Cast祝贺留言翻译 (CV15731888)

10周年纪念的艺术比赛结果发表及各赏Staff&Cast留言翻译 (CV17847096)

自娱自乐翼玛同人文「做饭时的玛利亚」 (CV17968227)

推荐内容