美琪:来了

叮当猫:客人来了,客人来了

美琪:请问你是谁?


(资料图)

(这个人一直盯着叮当猫)

陌生客人:叮当猫,你平安无事吗?我找你找了很久了

美琪:啊?妈,快来啊,快点

美琪妈妈:发生了什么事?

陌生客人:好乖,好乖

美琪妈妈:对不起……您

陌生客人:谢谢你们这个日子以来照顾叮当猫,谢谢你们!

美琪妈妈:这么说,你是这只猫原来的主人吗?

美琪:骗人,这不是真的!

陌生客人:这个就是证据呀

美琪:啊?叮当猫小时候的照片!

陌生客人:之后我不晓得他被谁带走了,最近我听说他来到你们这里了,而且还受到你们的照顾,所以……

美琪:叮当猫!为什么在这个时候睡着了嘛!

美琪妈妈:美琪,叮当猫是因为看见了旧主人,心里安心的睡觉了。

陌生客人:我也安心多了,谢谢你们

美琪:先生,能不能等到明天再带叮当猫走?

美琪妈妈:美琪,到了明天你会更难过的

陌生客人:小妹妹,我以后一定会常常带叮当猫回来看你的,你放心好了

美琪妈妈:是啊,能不能让美琪常常去看看叮当猫呢?

陌生客人:好,随时欢迎你们,再见了!

美琪:真讨厌,连句再见也没说就走了,叮当猫他,叮当猫他……

미기:왔다.

팅커벨: 손님 오셨어요, 손님 오셨어요.

미기:누구세요?

(이 사람은 계속 땡땡이 고양이를 쳐다본다)

낯선 손님: 땡땡이 고양이, 무사하십니까?나는 너를 오랫동안 찾았다

미기:네?엄마, 빨리 와, 빨리.

미기 엄마: 무슨 일이야?

낯선 손님: 착해, 착해.

미기 엄마: 미안합니다.

낯선 손님: 그동안 팅커벨 고양이 챙겨줘서 고마워요. 고마워요!

미기 엄마: 그러고 보니까 이 고양이 원래 주인이야?

미기: 거짓말, 이건 진짜가 아니야!

낯선 손님: 이게 증거야.

미기:네?팅커벨 고양이 어렸을 때 사진!

낯선 손님: 그 후에 나는 그가 누구에게 끌려갔는지 몰랐어요. 최근에 그가 당신들에게 왔다고 들었어요. 그리고 당신들의 보살핌을 받았다고 들었어요. 그래서...

미기: 땡땡 고양이!왜 이 시간에 잠들었어!

미기 엄마: 미기야, 고양이가 땡땡이는 건 옛날 주인을 보고 마음 편히 잤기 때문이야.

낯선 손님: 나도 많이 안심했어. 고마워.

미기:선생님,내일까지 기다렸다가 고양이를 데리고 가면 안 돼요?

미기 엄마: 미기야, 내일이 되면 더 힘들어질 거야.

낯선 손님: 여동생, 나 앞으로 꼭 자주 댕그랑 고양이 데리고 올게. 안심해.

미기 엄마: 그래, 미기가 댕댕이 고양이를 자주 보러 가면 안 돼?

낯선 손님: 네, 언제든지 환영합니다. 안녕히 계세요!

미기: 정말 싫어. 안녕이라고 말도 안 하고 갔어. 팅커벨, 팅커벨...

场景2:美琪的朋友们来了

菊助:美琪她好可怜

秀作:不知道能不能忘记他?

美琪妈妈:你们还是以后再安慰她吧。

小优:所谓“忘恩负义”这句话最适合叮当猫了。

秀作:小优!

小优:我没有说错,他也没和我们说再见就走了

秀作:因为你常常欺负他,他才不会跟你说

菊助:说不定他又回来了

菊助:亚莉?!

亚莉:你们都来了?你们看这个玩偶好不好看?

小优:亚莉,你这样也能说是美琪的好朋友吗?

菊助:你知道吗?叮当猫被一辆非常时髦的跑车带走了

亚莉:那个人是不是戴着一副太阳眼镜?

美琪妈妈:你认识他吗?亚莉?

亚莉:嗯,上一次那个人跟我说了很多有关叮当猫的事情,我觉得那个人蛮恐怖的

秀作:有什么奇怪的吗?

秀作:对了,伯母,那个人有没有把叮当猫小时候的照片留下来啊?

美琪妈妈:没有,他都带回去了

秀作:有那些照片就可以调查了

美琪妈妈:可是他有留下他的名片哦

(对不起,您拨打的电话号码已经暂停使用了)

美琪妈妈:根本就没有这个电话号码!

菊助:说不定他根本就不是原来的主人!

小优:可是他手上有照片啊!

秀作:那个倒是挺像亚莉,你看看

亚莉:你们发现了吗?玩具店只需要照片就能帮你做的很像了

秀作:很像?!

小优:现在没有时间说玩偶的事情了!

秀作:现在非谈这件事情不可!

국조: 미기 불쌍해.

수작: 잊을 수 있을지 모르겠다.

미기 엄마: 너희들은 나중에 다시 그녀를 위로해라.

샤오우: 이른바"배은망덕"이라는 말이 땡땡이 고양이에게 가장 잘 어울려요.

수작: 샤오우!

샤오우: 내 말이 틀린 게 아니야. 얘도 우리한테 안녕이라고 안 하고 갔어.

수작: 네가 자주 괴롭혀서 너한테 말 안 할 거야.

국조: 그가 다시 돌아올지 모르겠다

국조: 앨리?!

앨리:너희들 다 왔어?이 인형 좀 봐요?

샤오우: 아리야, 너 이래도 미기의 좋은 친구라고 할 수 있어?

국조: 너 그거 알아?달랑 고양이가 아주 유행하는 스포츠카에 끌려갔다

앨리:그 사람은 선글라스를 끼고 있지 않아요?

미기 엄마: 그 사람 알아요?앨리?

앨리:응, 지난번에 그 사람이 나한테 팅커벨 고양이에 대해 많이 얘기했어. 난 그 사람이 무서워.

수작: 뭐가 이상해?

수작: 참, 어머님, 저 사람이 팅커벨 고양이 어렸을 때 사진을 남겼어요?

미기 엄마: 아니야, 다 데리고 갔어.

수작: 그 사진들이 있으면 조사할 수 있어요.

미기 엄마: 근데 명함을 남겼어요.

(맞습니다. 당신이 거신 전화번호는 이미 사용을 중지했습니다.)

미기 엄마: 이 전화번호가 아예 없어!

국조: 원래 주인이 아닐 지도 몰라!

샤오우: 그런데 그 사람 손에 사진이 있잖아!

수작: 그건 아리 닮았어. 봐봐.

앨리:발견했어?장난감 가게는 사진만 있으면 비슷하게 해줄 수 있어요.

수작: 닮았어?!

샤오우: 이제 인형 얘기할 시간 없어!

수작: 지금 이 일을 말하지 않으면 안 돼!

场景3:在玩具店里

店员:这个吗?我们的确是做过了,因为他说要做得栩栩如生,哎呀,可真难做

美琪:妈!

점원:이거요?우리는 확실히 해 본 적이 있다. 왜냐하면 그가 생동감 있게 하겠다고 말했기 때문이다. 아이고, 정말 하기 어렵다

미기:엄마!

场景4:在陌生客人的家里

打电话的陌生客人:这是一种非常珍奇的动物,对于喜欢收集珍品的夫人您来说,那真是一件很美妙的事情,下午我有一班飞机直飞纽约,那我先告辞了。

陌生客人:搬运公司来了吗?好

陌生客人:辛苦了

陌生客人:啊?

(来的不是搬运公司,而是美琪和她的朋友们)

美琪:快把叮当猫还给我!

美琪妈妈:你这个骗子,我们是从玩具店里问出这个地方来的!

陌生客人:我……我会把叮当猫还给你们,所以请你们不要去报警好不好?饶了我

小优:那就要看看你的表现如何了!

菊助:我曾经学过空手道,要不然比试比试?来试试看呀!来!

陌生客人:我绝对不会反抗的

陌生客人:来,请进,请进来吧!

(这个陌生客人把美琪他们都催眠了)

美琪:那支手……好困

陌生客人:好,那我就趁现在把它运走,永远再见了!哈哈

叮当猫:美琪快醒醒啊,美琪

美琪:叮当猫?

美琪妈妈:叮当猫!

菊助:那个坏人呢?

叮当猫:他带着我的玩偶匆匆忙忙逃走了

美琪:一定是你使用了叮当法术了,对不对呀?

叮当猫:没错,我因为听见你的声音就醒过来了

叮当猫:叮当法术,变变变,看我的厉害,把我的玩偶放进去

叮当猫:美琪,你看,就是这么简单就解决了(陌生客人那边……)

陌生客人:好,快到机场了

陌生客人:这不是那个假的玩偶吗?怎么会这样呢?

전화를 한 낯선 손님: 이것은 매우 진기한 동물입니다. 진품을 수집하는 것을 좋아하는 부인에게 그것은 정말 아름다운 일입니다. 오후에 뉴욕으로 직항하는 비행기가 있습니다. 그럼 저는 먼저 이만 가보겠습니다.

낯선 손님: 운반 회사 왔어요?좋아요.

낯선 손님: 수고하셨습니다.

낯선 손님: 네?

(운반회사가 아니라 미기와 그녀의 친구들이 왔다)

미기:빨리 땡땡이 고양이 돌려줘!

미기 엄마: 이 사기꾼아, 우리 장난감 가게에서 여기까지 물어봤어!

낯선 손님: 저...고양이를 돌려드릴게요. 그러니까 경찰에 신고하지 마세요.용서해 주십시오

샤오우: 그럼 네 행동이 어떤지 봐야지!

국조: 내가 공수도를 배운 적이 있는데, 그렇지 않으면 한번 해볼까?한번 해봐!자!

낯선 손님: 절대 반항하지 않겠습니다.

낯선 손님: 자, 들어오세요. 들어오세요!

(이 낯선 손님이 미기를 최면시켰다)

미기:그 손...졸려.

낯선 손님: 네, 그럼 지금 운반해 갈게요. 영원히 다시 만나요!하하

팅커벨: 미기야, 정신 차려, 미기야.

미기: 땡땡이 고양이?

미기 엄마: 땡땡이 고양이!

국조: 그 나쁜 사람은?

팅커벨: 내 인형을 가지고 황급히 도망갔어.

미기: 네가 팅커벨 마법을 썼겠지?

팅커벨: 그래, 네 목소리가 들려서 깼어.

팅커벨 고양이: 팅커벨 마법, 변해, 내 솜씨를 봐, 내 인형을 넣어.

팅커벨: 미기야, 봐봐, 이렇게 간단하게 해결했어.

(낯선 손님 쪽...)

낯선 손님: 네, 곧 공항에 도착합니다.

낯선 손님: 그 가짜 인형 아니에요?어떻게 이럴 수가 있지?

场景5:美琪家里

美琪:这次就算是真的主人来,我也不会把你送给人家了

叮当猫:美琪,你刚才说什么?

美琪:我说这次就算是真的主人来……其实已经听见了吧?叮当猫?

叮当猫:因为我想要多听你说这几句话

美琪:叮当猫,真讨厌(美琪用温柔的语气说,拥抱着叮当猫)

(全剧完)

미기:이번엔 진짜 주인이 와도 너 안 줄 거야.

팅커벨: 미기야, 너 방금 뭐라고 그랬어?

미기:이번엔 진짜 주인이 온다고 했는데...사실 이미 들었지?댕그랑 고양이?

팅커벨: 이 몇 마디 더 듣고 싶어서.

미기: 땡땡이 고양이, 정말 싫어.(미기는 부드러운 말투로 팅커벨 고양이를 안고 있다)

(전극 끝)

推荐内容