标题字数有限,应该说是一句重要台词的翻译和漫画的常见翻法不同。
是我看的那个动画资源有这个问题,不知道其他地方的资源有没有同样的问题,
本人是漫画党,个人觉得这个翻法不同有必要拿出来说一下,
大概是17:30这个位置,艾伦抱住始祖说最后一句话的时候,字幕翻的是:你一直在等待吧,从两千年前开始一直...
而实际上艾伦说的应该是(同时也是漫画翻译的版本):你一直在等着某个人吧,从两千年前开始一直...
就是这个地方,明显能听出来艾伦最后说的是“尼森能买一卡拉... 达类卡哦”
标题字数有限,应该说是一句重要台词的翻译和漫画的常见翻法不同。
是我看的那个动画资源有这个问题,不知道其他地方的资源有没有同样的问题,
本人是漫画党,个人觉得这个翻法不同有必要拿出来说一下,
大概是17:30这个位置,艾伦抱住始祖说最后一句话的时候,字幕翻的是:你一直在等待吧,从两千年前开始一直...
而实际上艾伦说的应该是(同时也是漫画翻译的版本):你一直在等着某个人吧,从两千年前开始一直...
就是这个地方,明显能听出来艾伦最后说的是“尼森能买一卡拉... 达类卡哦”