最最首先,很多人说这个是本土化,但所谓本土化可以替换原作梗的元素让中国观众看得懂,而不是直接把一些和原作毫不相干的梗贴进来。

第一集看一小会就看不下去了,为了所谓“本土化”把人家片名改了,听着真的很别扭。看评论是多个工作室在放飞自我,其实本来也不好说什么,但我现在看了两集,水平实在太差了。

甚至第二集的那首歌都唱不好,这动画难道不应该是一个“认真整活”的状态吗?作者想通过“生气了吗”这种台词告诉我们:认真你就输了。但观众不要认真,不代表动画不认真做。看原作,从画面到配音,质量都不差,一切都很简单,所以我看不到瑕疵。也就是说,不管内容多离谱,至少质量要说得过去,该配出来的语气你要配出来,该卡准的节奏你要卡准。作为声优,乐感不可能差到唱不好,只能说根本没用心。

这部动画看起来很“闹着玩”,但听听日本声优,他们是把这个角色当成重要的东西,当成自己的工作来配音的。当他们拿到【请自由发挥】的时候,他们会用自己所有的配音经验,造出或者玩出让动画迷笑得出来的梗。而不是 像这中配版一样真的是一群人在闹着玩。就算是抛开和原作的契合度不谈,光是制作的用心程度我就很难接受。

去看漫画版,我觉得那个翻译得就很好,不管看得懂还是看不懂我都会觉得很有意思。

另外,我是从番剧页面点进来的,一到界面里我看到三个字“中配版”,我以为是会像小林那样的中配质量(这里强烈推荐一波小林的中配版,真的完全不尴尬,配得非常好),而且是以翻译为基础,改编为辅的。可能他要是不叫“中配版”而是叫“改编版”的话我还不会那么失望。

2017年12月我经历了一些事,当时整个人面对生活瑟瑟发抖了好久,是这动画用它的激情、有意思的梗还有最重要的----充满活力的气氛鼓舞了我。那时候我每周就期待着pop子和京紫更新。薇尔莉特被我当成和我一样受尽各种折磨的人,看着她慢慢学会爱,我由衷地感到高兴。pop子那个样子虽然疯疯癫癫,但也教会了我一个人要坚强,就算是接近疯狂也要坚强。我也开始看到身边像pipi美一样一直帮助我的人,学会了和别人好好相处与做事的分寸。可以说这动画给了我最大的慰藉,现在看到它的“中配”是这样的,我也不知道我心里怎么想,不知道是生气还是心寒,总之很复杂,好像pop子真的受人欺负了一样。

我只知道我对于这种改编能说什么:水平不够,也请保持尊重。

推荐内容